1. はじめに <- 目次 -> 3. エントリのタイプ


2. エントリのフォーマット English

4 章は、下記の作法で小辞典のエントリを提供します。:

2.1. エントリの順 English

(作業中)

エントリは、
are sorted in lexicographic order,
without regard to capitalization。
Numeric digits are treated as preceding alphabetic characters,
and special characters are treated as preceding digits。
Blanks は、
as preceding non-blank characters, except that a hyphen or slash between the parts of a multiword エントリ (例: "RED/BLACK separation") is treated like a blank
扱われます。

あるエントリが複数の定義をもつ場合 (例: "domain")、
they are numbered beginning with "1",
and any of those multiple definitions that are RECOMMENDED for use in IDOCs are presented before other definitions for that エントリ。
定義が 密接に関連する場合(例: "threat")、それらは、
are denoted by adding letters to a number, such as "1a" and "1b"。

2.2. 大文字化と Abbreviations English

(作業中)

proper nouns であるエントリは、
先頭を大文字にしてあります(例: "Data Encryption Algorithm"),
as are other words derived from proper nouns (例: "Caesar cipher")。
他のすべてのエントリは、先頭を小文字にしてあります(例: "certification authority")。
各 acronym もしくは他の abbreviation that appears in この小辞典,
either as an エントリ or in a definition or explanation, is defined in この小辞典,
except items of common English usage,
such as "a.k.a.", "e.g.", "etc.", "i.e.", "vol.", "pp.", and "U.S."。

2.3. 自動化された検索についてのサポート English

(作業中)

各エントリは、ドル記号($)とスペースによって配置されます。これによって、
makes it possible to find the defining エントリ for an item "X" by searching for the character string "$ X",
without stopping at other エントリ in which "X" is used in explanations。

2.4. 定義のタイプと Context English

(作業中)

各エントリは、
is preceded by a character -- I, N, O, or D -- enclosed in parentheses,
to indicate the type of definition (as is explained further in 3 章)。:

ある定義が特定の contextにおいてのみ妥当である場合 (例: "baggage")、その context は、定義 type の直下に示され、
is enclosed by a pair of slash symbols (/)
ます。その定義が speech の特定の parts についてのみ妥当である場合、それは、
is shown in the same way (例: "archive")。

2.5. Explanatory Notes English

(作業中)

エントリには、
that is introduced by one or more of the following keywords
explanatory text をもつものがあります。:

この小辞典において、Explanatory text が IDOC において再利用される可能性があります(MAY)。しかし、このテキストは、
to authoritatively supersede text of an IDOC in which the Glossary エントリ is already used
意図したものではありません。

2.6. 相互参照 English

(作業中)

エントリには、
the form "(See: X.)", where X is a list of other, related terms
の parenthetical remark を含むものがあります。エントリには、
a remark of the form "(Compare: X)", where X is a list of terms that either are antonyms of the エントリ or differ in some other manner worth noting
含むものがあります。

2.7. 登録商標 English

(作業中)

この小辞典中に現れるすべての servicemark および登録商標は、
in an editorial fashion and to the benefit of the mark owner, without any intention of infringement
使われます。

2.8. The New Punctuation English

(作業中)

この小辞典は、
favored by computer programmers, as described by Raymond [Raym]
the "new" or "logical" punctuation style を使います。:
プログラマは、
pairs of quotation marks the same way they use pairs of parentheses, i.e., as balanced delimiters
使います。例えば、
"Alice sends" is a phrase, and so are "Bill receives" and "Eve listens"
場合、programmer は、下記の sentence を書きます。:

"Alice sends", "Bill receives", and "Eve listens"。

According to standard American usage,
the punctuation in that sentence is incorrect;
the continuation commas and the final period should go inside the string quotes, like this。:

"Alice sends," "Bill receives," and "Eve listens."

しかし、
a programmer would not include a character in a literal string if the character did not belong there, because that could cause an error。
例えば、
suppose a sentence in a draft of a tutorial on the vi editing language looked like this。:

Then delete one line from the file by typing "dd"。

A book editor following standard usage might change the sentence to look like this。:

Then delete one line from the file by typing "dd."

しかし、
in the vi language,
the dot character repeats the last command accepted。
それゆえ、
a reader entered "dd."
場合、
2 lines would be deleted instead of one。

同様に、standard American punctuation の利用は、この小辞典中のエントリについての誤解をもたらす懸念があります。それゆえ、ここでは新しい punctuation が使われており、我々は IDOC についてそれを推奨しました。


1. はじめに <- 目次 -> 3. エントリのタイプ